Всё об интерьере для дома и квартиры

Лучшие идеи для дизайна интерьера, полезные советы, интересные статьи

Информация о средиземье.

24.04.2016 в 10:54

Jrrt_информация Jrrt_цитаты.

Интервью, взятое у Дж. Р. Р. толкина Д. герролтом, которое прозвучало в январе 1971 года в прямом эфире радио ВВС (программа "Книжные Новинки". Перевод о. честноковой и а. хананашвили.

T - задолго до того, как я написал "Хоббита" и задолго до того, как я написал эту книгу, я разработал мифологию этого мира.
G - так у вас уже была некая система, которая легла в основу вашей работы?
Информация о средиземье.
T - о да, все эти бесконечные саги … они просачивались в ткань повествования, и "Хоббит" мало-помалу пропитывался ими. Поначалу "Хоббит" вовсе не был частью эпоса, но, по мере того, как действие все больше вписывалось в этот мир, оно становилось и его частью.
Отчетливый звук зажигаемой спички.
G - выходит, ваши герои и ваши истории сами о себе позаботились?
T - раскуривает трубку.
G - то есть жили своей собственной жизнью, я не имел в виду, что вы находились в их власти или что-то подобное.
T - о нет, нет, я вовсе не блуждаю в эмпиреях и отнюдь не одержим. Просто в какой-то момент вы понимаете, что из возможных вариантов развития сюжета а, б и в только а или какой-то другой наиболее вероятен, и со временем это подтверждается. Ну и конечно, у меня есть карты местности. В том случае, если вы пишете длинную и запутанную историю, то без карт вам не обойтись, а то потом уже ни за что не начертить карту.
Фазы луны и время заката, пожалуй, соответствуют тем, которые наблюдались в этой части света году этак в 1942. (Трубка гаснет.
G - так вы начали писать книгу в 1942, не так ли?
T - о нет, я начал, как только "Хоббит" вышел в свет, где-то в тридцатых.
G - книга была закончена перед самой публикацией ….
T - последнюю главу я написал … примерно в 1949 - помнится, я чуть не плакал, когда дошел до развязки. Но потом я наисправлял там кучу чего. У себя на чердаке я дважды перепечатал все целиком, а большинство глав и того больше. У меня не было возможности нанять машинистку. Все же ошибки остались и, (снова зажигает трубку) смешно сказать, когда, как мне кажется, меня уже не заботит молва, я могу признаться, что обнаружил там такие поразительные грамматические ошибки, которые для профессора английского языка и литературы тем более непростительны.


G - я не заметил ни одной.
T - да там в одном месте я использовал "Bestrode" как причастие прошедшего времени от глагола "Bestride (1) смеется.
G - вы совсем не испытываете чувства вины за то, что будучи филологом, профессором английского языка, и постоянно имея дело с фактическим лингвистическим материалом, посвятили большую часть жизни вымыслу?
T - нет, уверен, что это принесло языку огромную пользу! В книгу вложена масса лингвистических знаний. Нет у меня никакого комплекса вины по поводу "Властелина Колец".
G - вы ведь по - особому привязаны ко всем этим уютным, обыденным мелочам, которые воплощает собой Шир: дом и трубка, и очаг и теплая постель - милые домашние радости?
T - а вы разве нет?
G - а вы, профессор толкин?
T - конечно же, да.
G - значит и к хоббитам вы неравнодушны?
T - пожалуй, именно там я чувствовал бы себя как дома. Шир больше всего напоминает мир, который я узнал первым, и для меня это тем более важно, поскольку родился я не здесь, а в южной Африке, в блумсдейле. Вернулся я совсем маленьким, но тот мир врезался память и поразил воображение, хотя я и не осознавал этого. Только в том случае, если твоей первой рождественской елкой был чахлый эвкалипт, а больше всего тебе досаждали зной и песок, и вдруг, в возрасте, когда пробуждается воображение, ты обнаруживаешь себя в тихой уорикширской деревушке, мне кажется, все это порождает особую любовь к тому, что называется деревенской средней Англией, любовь к родниковой воде, камням и старым вязам, к тихим речушкам, и, конечно, к деревенским жителям.
G - в каком возрасте вы приехали в Англию?
T - думаю, мне было примерно три с половиной года. Достаточно резко отпечаталось, поскольку, как мне кажется, одна из причин, почему не сохраняются воспоминания - это примерно как снимать один и тот же объект на одну и ту же фотопластинку. Мелкие изменения общую картину смазывают. Но если жизнь ребенка внезапно меняется, он это запоминает. Новые воспоминания на старые накладываются. У меня сохранилась абсолютно четкая, яркая картинка дома, который, как я сейчас понимаю, всего лишь замечательный коллаж интерьеров моего дома в блумфонтейне и дома моей бабушки в Бирмингеме. Я прекрасно помню, как иду по дороге в Бирмингеме и удивляюсь, куда девались большая веранда и балкон. Следовательно у меня отличная память, и я помню, как купался в индийском океане, когда мне не было и двух лет, а воспоминание совершенно отчетливое.
G - Фродо принимает бремя кольца и воплощает в себе все черты положительного героя, являясь образцом стойкости и мужества. По результатам его деяний, можно было бы сказать, что он "Стяжает Благие Заслуги", в том смысле, который вкладывают в это выражение буддисты. Фактически он к Христу приравнивается. Почему же вы выбрали на эту роль половинчика, хоббита?
T - я не выбирал. Понимаете, я написал "Хоббита". И всего-то старался продолжить повествование с того места, на котором он закончился. У меня же на руках оставались хоббиты, верно?
G - ну конечно, но ведь Бильбо совершенно не похож на Христа.
T - нет.
G - но перед лицом тяжелейших испытаний он продолжает бороться и, в конце концов, побеждает.
T - но это, как мне кажется, скорее аллегория всего рода человеческого. Меня всегда поражало, что мы умудряемся выживать благодаря будничному мужеству совершенно обычных людей, противостоящих самым чудовищным опасностям: джунглям, вулканам, диким зверям … они продолжают бороться, даже не видя порой конечной цели ….
G - я думал, что Middangeard - это средиземье или возможно имеет к нему какое-то отношение?
T - о да, это одно и то же слово. Многие люди совершали уже подобную ошибку, считая средиземье аналогом земли или иной планетой, в научно-фантастическом смысле. Но это всего лишь древнее название нашего мира, который раньше представляли землей, окруженной океаном.
G - мне кажется, что средиземье в том смысле, в котором вы употребляете это слово, - это мир, в котором мы живем, просто в другую эпоху.
T - нет. Скорее на другой стадии воображения.
G - во "Властелине Колец" каждый народ воплощает определенные качества: эльфы - мудрость, гномы - мастерство, люди - земледельцы и воины, и так далее. Преднамеренно ли это?
T - нет, не преднамеренно, но когда имеешь дело с таким количеством народов, их же нужно сделать разными, правда? Но все-таки по большому счету , внимание, только с людьми можно иметь дело, лишь из этой глины можно что-то вылепить. Нам бы всем не помешало, (ну, или по крайней мере, большинству людей), быть умнее, артистичнее, что подразумевает сокращение разрыва между замыслом и исполнением, и уж конечно, нам не помешало бы иметь в своем распоряжении жизнь подлиннее или вовсе бесконечную, чтобы учиться новому и творить новое … чтобы успеть узнать и сотворить намного больше ….
В этом смысле эльфы бессмертны. Я был вынужден употребить именно это слово, хотя и не имел в виду, что они вечно бессмертны, они лишь обладают долголетием, сопоставимым со сроком существования земли.
С гномами, конечно же, все вполне очевидно - не вы ли говорили, что они чем-то напоминают вам евреев? Их слова и конструкция фраз явно семитского происхождения. А хоббиты - это просто английские крестьяне, и их малый рост соответствует малому размаху их воображения, но далеко не малому размеру их мужества или скрытой в них силы.
G - похоже, одним из основных достоинств книги является поразительное разнообразие имен - невозможно запутаться в персонажах, по крайней мере, прочитав дважды.
T - очень рад, что вы это отметили, поскольку я приложил к тому немало усилий. Не говоря о том, что я испытываю большое удовольствие от хороших имен. Первым делом я всегда имя придумываю. Дайте мне хорошее имя, и оно приведет за собой историю, а не наоборот.
G - какие из известных вам языков, оказались наиболее полезными при написании "Властелина Колец"?
T - о боже … из современных языков я должен назвать валлийский, который всегда пленял меня и звучанием своим, и слогом более всех прочих. Даже несмотря на то, что когда-то я видел валлийские слова написанными лишь на грузовиках с углем, мне всегда хотелось узнать, что же они означают.
G - похоже, музыка валлийского слышится в названиях гор и в целом в выбранных вами географических названиях.
T - абсолютно точно. Но гораздо более глубокое, сильное впечатление на меня произвел финский.
G - можно ли считать вашу книгу аллегорией?
T - нет. Я на дух не переношу аллегорий.
G - полагаете ли вы, что мир угасает с концом третьей эпохи в вашей книге и расцениваете ли вы наш современный мир как четвертую эпоху?
T - дожив до преклонных лет, я отношусь к тому сорту людей, который пережил один из самых стремительно меняющихся отрезков истории. Несомненно, никогда еще за семьдесят лет не происходило столько перемен.
G - красной нитью через всю книгу проходит мотив осени. Один из героев замечает: история продолжается, но сам он уже выпал из нее. Хотя все увядает и тускнеет, по крайней мере, к концу третьей эпохи каждый выбор приводит к отмиранию еще одной традиции. Чем-то мне это напоминает теннисоновские строки:
"Былой уклад сменяется иным;.
Неисчислимы господа пути -.
Дабы привычка не сгубила мир" (2.
Ли бог во "властелине колец есть? T - он упоминается там пару раз.
G - он - это единый.
T - да, это единый.
G - вы являетесь теистом?
T - о нет, я принадлежу римской католической церкви. Убежденный католик.
G - какую славу вы предпочитаете - ученого - филолога или автора "Властелина Колец" и "хоббита"?
T - не думаю, что у меня есть выбор: если уж меня и будут помнить, то только благодаря "Властелину Колец". Я смирился с этим. Не правда ли, это отчасти напоминает судьбу лонгфелло: люди помнят, его как автора "Песни о Гайявате", совершенно забывая о том, что он был профессором современного языкознания.

Примечания:
Толкин родился в блумфонтейне, южная Африка, в 1892 г.
"Хоббит" был впервые опубликован в 1937 г.
От Кристофера толкина, занимающегося изданием книг своего отца, нам ныне известно, что по мере написания "Властелина Колец", он рисовал к нему карту. Примечания переводчика: (1) Bestride - садиться или сидеть верхом. Правильная форма причастия прошедшего времени "Bestridden". (2) строки 240-241 из поэмы "Смерть Артура", перевод Светланы Лихачевой.

Больше информационных статей об интерьере для дома http://interior.ru-best.com/interer-dlya-doma/interer-dlya-doma